— Нисколько,— заверила миссис Блейр.— И кроме того, я давно уже хотела услышать историю вашей жизни. Из всех моих знакомых вы самое оригинальное создание. Никто, кроме вас, не рискнул бы постучаться ко мне в час ночи, чтобы поведать историю своей жизни. Особенно после того, как вы в течение нескольких недель пресекали мое естественное любопытство. Это чудесный сюрприз для меня. Садитесь на диван и облегчите свою душу.
Я рассказала ей все. Это заняло немало времени, так как я старалась не упустить даже самые незначительные подробности. Когда я закончила, она глубоко задумалась, но не сказала того, что я от нее ожидала. Вместо этого она посмотрела на меня и засмеялась.
— Знаете, Анна, вы необыкновенная девушка. Вам приходилось когда-нибудь испытывать нечто похожее на малодушие?
— Малодушие? — спросила я ошеломленно.
— Да, малодушие, малодушие. Начинать такое дело, в сущности, без денег! Что вы будете делать в незнакомой стране? Когда у вас не останется ни одного пенса?
— Вряд ли мне стоит волноваться, пока это не наступит, У меня еще достаточно денег: 25 фунтов, которые дала мне миссис Флеминг практически не тронуты, кроме того, я вчера выиграла соревнование, вот вам еще 15 фунтов. Что вы, у меня куча денег—40 фунтов.
— Куча денег! Боже мой! — сказала миссис Блейр.— Я бы не смогла быть на вашем месте, а ведь у меня тоже есть некоторое мужество. Я бы не смогла начинать такое предприятие с несколькими фунтами в кармане, не имея ни малейшего представления о том, где мне предстоит побывать и что предстоит делать.
—- Но ведь вся прелесть заключается в этом. В этом вся романтика,— вскричала я, сильно покраснев.
Она посмотрела на меня, покачала головой и улыбнулась.
— Счастливая Лина, Вероятно, па свете найдется не много людей, которые думают так, как вы,
— Ну,— сказала я нетерпеливо.— Что же вы думаете обо всем этом?
— Я думаю, что это самая волнующая история, которую я когда-либо слушала. А теперь я хочу, чтобы вы перестали называть меня миссис Блейр. Сюзанна — это будет гораздо лучше. Согласны?
— Я очень рада, Сюзанна.
— Милая девочка! А теперь перейдем к делу. Вы говорите, что в секретаре сэра Юстуса — не в этом длиннолицем Пагетте, а в другом — вы узнали человека, который был ранен и нашел убежище в вашей каюте? — Я кивнула головой.— Это дает нам две нити, ведущие к сэру Юстусу. Женщина была убита в его доме. И это его секретарь был ранен в час ночи. Я не подозреваю самого сэра Юстуса, но все же это не может быть простым совпадением. Тут есть какая-то связь, даже если он сам не догадывается об этом. Затем странное поведение стюардессы,— продолжала она задумчиво.— Опишите мне ее Внешность.
— Я едва заметила ее. Я была в таком состоянии, нервы мои были так напряжены, и, кроме того, она была совсем не тем человеком, которого я ожидала увидеть, но, пожалуй, я подумала, что ее лицо мне знакомо. Наверно, я видела ее до этого на пароходе.
—- Ее лицо показалось вам знакомым? — сказала Сюзанна.— Вы уверены, что это не был мужчина?
— Она была высокого роста,— подумав, сказала я.
— Хм. Вряд ли сэр Юстус и мистер Пагетт. Подождите минуточку.
Она схватила клочок бумаги и начала что-то лихорадочно рисовать. Наклонив голову, она любовалась результатом своей работы.
— Очень похоже на преподобного Эдварда Чичестера.— Она протянула мне листок.
— Да, да,— закричала я.— Сюзанна, какая вы умная!
Небрежным жестом она отклонила комплимент.
— Он всегда казался мне немножко подозрительным. Вы помните, как он уронил свою чашку кофе и весь позеленел, когда мы разговаривали о Криппеие несколько дней назад?
— И он пытался получить 17-ю каюту.
— Да, все собирается вместе, но что это означает? Что на самом деле должно было произойти в 17-й каюте в час ночи? Конечно, это не связано с ранением секретаря. Никто бы не стал заранее указывать точное время, место, день и даже час, в который его должны были ранить. Нет, скорее он шел на какое-то свидание, и по дороге его ударили ножом. Но с кем он должен был встретиться? Конечно, не с вами. Может быть, с Чичестером или с Пагеттом?
— Это маловероятно,-—возразила я.— Они могут увидеться друг с другом в любое время.
Мы молча сидели некоторое время, затем Сюзанна пошла по другому пути.
— Может быть, что-нибудь спрятано в каюте?
— Это выглядит более вероятным,— согласилась я.— Это бы объяснило, почему мои вещи были разбросаны в то утро. Но в каюте ничего нет. Я уверена в этом.
— Молодой человек ничего не мог кинуть в ящик в вашей каюте прошлой ночью?
Я покачала головой.
— Я бы увидела это.
— А не искали ли они ваш драгоценный листочек?
— Может быть, но это кажется мне довольно бесполезной затеей. Там было указано время, а оно к этому моменту уже прошло.
Сюзанна согласилась со мной.
— Да, пожалуй, их интересовала не бумага. Кстати, она у вас с собой? Мне бы хотелось взглянуть на нее.
Я принесла с собой листочек, как экспонат номер один, и передала его ей. Нахмурившись, она погрузилась в его изучение.
— После 17 стоит точка. Почему же нет точки после 2?
— Зато там небольшой промежуток,— сказала я.
— Да, действительно промежуток, но...— Вдруг она поднялась и пристально всмотрелась в бумагу, держа ее близко к свету. Можно было видеть, как она волновалась.
— Анна, это не точка. Это просто случайное пятнышко. Пятнышко. Вы понимаете? Вы не должны обращать на него внимания. Здесь все дело в промежутках.
Я вскочила и встала рядом с ней. Теперь я прочла цифры совсем по-другому: 1 71 22.
— Видите? — сказала Сюзанна.— То же самое, но не совсем. Действительно час, действительно 22-е, но это каюта 71. Моя каюта, Анна...
Мы стояли, смотря друг на друга, так сильно восхищенные и обрадованные нашим новым открытием, как будто нам стала известна вся тайна целиком. Скоро я опустилась на землю.
— Но, Сюзанна, ведь ничего не случилось здесь в час ночи двадцать второго.
Ее лицо тоже омрачилось.
— Да, кажется, ничего.
Мне пришла в голову новая мысль.
— Ведь сначала вы были помещены в другую каюту.
— Да, администратор потом перевел меня в эту.
— Я думаю, что эта каюта была заказана для кого-то, кто не явился к отплытию. Я считаю, что мы должны выяснить в первую очередь, для кого была заказана эта каюта, для кого она предназначалась.
— Нам не нужно выяснять это, цыганочка,— вскричала Сюзанна.— Я уже знаю. Администратор сказал мне. Каюта была заказана на имя миссис Грей, но, кажется, миссис Грей — это просто псевдоним знаменитой мадам Надины. Это известная танцовщица. Она никогда не выступала в Лондоне, но Париж свела с ума. Всюду, где бы она ни появлялась во время войны, она пользовалась бешеным успехом. Очень приятно иметь такую славу, хотя подчас она обременительна. Давая мне эту каюту, администратор искренне сожалел, что она не явилась на пароход. Полковник Райс много потом рассказывал о ней. С ее именем связывали какие-то странные истории. Ее подозревали в шпионаже, но никто ничего не мог доказать. Мне кажется, что полковник Райс был в Париже специально для выяснения этого дела. Он рассказывал мне очень интересные вещи. Там была хорошо организованная шайка, кстати, не имевшая никакого отношения к Германии. Главаря этой шайки считали англичанином, его все называют Полковником, но точно этого никто не знает. Одно несомненно, он руководил весьма значительной организацией международных мошенников. Грабежи, шпионаж, внезапные нападения — не брезговал ничем. И всегда находился козел отпущения — невинная жертва, которая наказывалась за преступление Полковника. Дьявольски умен, вероятно, этот Полковник. Предполагалось, что эта танцовщица один из его агентов. Но не за что было зацепиться, чтобы обвинить ее. Да, Анна, мы на правильном пути. Скорее всего, Надина замешана в это дело. Утром 22-го кто-то должен был встретиться с ней в ее каюте. Но где она? Почему она не плывет на пароходе?